分享
定制
作家林格倫
? 阿斯特麗德·林格倫(Astrid Lindgren)林格倫1907年生于瑞典斯摩蘭德省的一個(gè)農(nóng)人之家。20年代到斯德哥爾摩求學(xué),畢業(yè)后長(zhǎng)期在斯德哥爾摩一家兒童書籍出版公司工作,1946年至1970年間擔(dān)任拉米和舍格倫出版公司兒童部主編。1944年冬因滑雪傷了腿,養(yǎng)傷時(shí)寫成了一部故事《穿長(zhǎng)襪子的皮皮》,蜚聲全國(guó),繼而蜚聲歐洲以至全世界。她的童話代表作《小飛人尼爾斯·卡爾松》獲首次尼爾斯·豪爾耶松獎(jiǎng)。1957年作品《米奧,我的米奧》獲瑞典“高級(jí)文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)作家”國(guó)家獎(jiǎng)。1958年,國(guó)際兒童圖書協(xié)會(huì)授予她國(guó)際安徒生兒童文學(xué)作家獎(jiǎng)。1960年開始出版瑪?shù)锨俚墓适隆?963年開始出版淘氣包埃米爾的故事。1966年,獲德國(guó)青少年書籍比賽特別獎(jiǎng)。1970年,獲瑞典《快報(bào)》兒童文學(xué)與促進(jìn)文學(xué)事業(yè)金船獎(jiǎng)。1971年,獲瑞典文學(xué)院金質(zhì)大獎(jiǎng)?wù)隆?981年,出版長(zhǎng)篇童話《綠林女兒》。1978年,獲聯(lián)邦德國(guó)書商聯(lián)合會(huì)授予林格倫作品的和平獎(jiǎng)金。她的作品已被翻譯成約80種語(yǔ)言在全世界廣為發(fā)行,不少作品還被改編成電影和電視劇。她共為孩子們寫了八十多部文學(xué)作品。1957年她獲瑞典“高級(jí)文學(xué)標(biāo)準(zhǔn)作家”國(guó)家獎(jiǎng);1958年獲“安徒生金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)隆保?971年獲瑞典文學(xué)院“金質(zhì)大獎(jiǎng)?wù)隆?。瑞典文學(xué)院一位院士在授獎(jiǎng)儀式上說(shuō):“尊敬的夫人,在目前從事文藝活動(dòng)的瑞典人中,大概除了英格瑪伯格曼之外,沒(méi)有一個(gè)人像您那樣蜚聲世界。”舍格林出版公司還于1972年設(shè)立林格倫兒童文學(xué)獎(jiǎng),以紀(jì)念她的創(chuàng)作成就。
林格倫于2001年1月28日在斯德哥爾摩的家中去世,享年94歲。她在過(guò)去一段時(shí)間里一直病痛纏身,臨終前的近一個(gè)月中又受到嚴(yán)重的病毒感染,最終未能治愈。
主要作品
《長(zhǎng)襪子皮皮》
?《小飛人尼爾斯·卡爾松》
《米歐,我的米歐》
《獅心兄弟》
《綠林女兒》
《淘氣包埃米爾》
《大偵探小卡萊》
《瘋丫頭馬迪根》
《吵鬧村的孩子》
《比萊爾比村的孩子》
主要成就
與影響阿·林格倫是蜚聲世界的瑞典兒童文學(xué)作家,曾于1958年獲得國(guó)際安徒生獎(jiǎng)?wù)?,她的主要作品早?0年代初就已在中國(guó)小讀者中廣為流傳了。其中任溶溶譯的《小飛人三部曲》、李之義譯的《長(zhǎng)襪子皮皮的故事》影響最為深廣。湖南少年兒童出版社是中國(guó)最早系統(tǒng)翻譯出版林格倫作品的出版機(jī)構(gòu),由任溶溶翻譯了《小飛人》、《長(zhǎng)襪子皮皮》、《大偵探小卡萊》、《瘋丫頭瑪?shù)锨俚墓适隆?、《小洛塔和她的哥哥和她的姐姐》等系列作品。幾乎在同一時(shí)期,少年兒童出版社也推出了李之義翻譯的《長(zhǎng)襪子皮皮的故事》,中國(guó)少年兒童出版社推出了高鋒、時(shí)紅譯的《淘氣包埃米爾》。這林格倫作品些都堪稱林格倫作品優(yōu)秀的中文譯本。當(dāng)時(shí)每一部林格倫作品的發(fā)行量都在萬(wàn)冊(cè)以上,很多作品曾經(jīng)再版。例如,少年兒童出版社先以單行本的形式出版了《長(zhǎng)襪子皮皮的故事》,后更名為《長(zhǎng)襪子皮皮的冒險(xiǎn)故事》收入該社的《世界名著金庫(kù)》叢書,中國(guó)少年兒童出版社的《淘氣包埃米爾》曾編入《國(guó)際安徒生獎(jiǎng)作家作品選》套書,任溶溶譯的《長(zhǎng)襪子皮皮》三部曲也分別出過(guò)單行本與合訂本。中國(guó)第二次系統(tǒng)翻譯出版林格倫作品是在九十年代末,中國(guó)少年兒童出版社推出了包括《長(zhǎng)襪子皮皮》、《小飛人》、《獅心兄弟》、《米歐,我的米歐》四卷本的林格倫文集。
林格倫的作品極受中國(guó)小讀者、出版者的青睞,名著《長(zhǎng)襪子皮皮》和《小飛人》都出過(guò)不同的譯本,另一部描寫鄉(xiāng)村兒童生活的小說(shuō)也在中國(guó)有了《我們村的六個(gè)孩子》和《歡樂(lè)的布勒比村》兩個(gè)譯本。此外,各地出版社零星翻譯出版的林格倫作品,僅筆者所見的尚有《大偵探小卡萊》的第一部,《強(qiáng)盜的女兒》等。高鋒還譯出了《淘氣包埃米爾》的續(xù)篇發(fā)表在北京《兒童文學(xué)》月刊上。除去安徒生與格林兄弟,被譯介到中國(guó)的經(jīng)典兒童文學(xué)作家鮮有人能與阿·林格倫比肩。
在中國(guó),翻譯林格倫作品用力最勤、成果最豐的當(dāng)推著名兒童文學(xué)作家、翻譯家任溶溶先生。他翻譯的對(duì)話飽含著兒童天真可愛的氣質(zhì),偶有方言的運(yùn)用,非但不顯生硬,反而能傳達(dá)出小主人公童稚的語(yǔ)氣。任先生的譯文生動(dòng)傳神,極佳地表達(dá)出原作者的幽默詼諧。也許是先入為主的緣故吧,筆者讀了別人后來(lái)重譯的《小飛人》,相信也是譯筆認(rèn)真忠實(shí)原著的作品,但總覺(jué)得不如任譯來(lái)得風(fēng)趣。
林格倫夫人對(duì)她的作品在中國(guó)的翻譯傳播始終予以鼓勵(lì)和支持。她曾先后為兩個(gè)《長(zhǎng)襪子皮皮》的中譯本寫下序言。序言直接面對(duì)中國(guó)小讀者,口吻誠(chéng)摯親切,滿懷慈愛。她曾在家中熱情接待中國(guó)譯者,并將不同語(yǔ)言的譯本寄給有的中國(guó)譯者以供參考。她在四十年代發(fā)表的作品《長(zhǎng)襪子皮皮》中提及中國(guó),雖然是詼諧夸張的手法,卻表達(dá)了作者的友善與關(guān)注。
在瑞典,有以阿·林格倫命名的學(xué)校,有政府為她樹立的塑像,有以她命名的文學(xué)獎(jiǎng),兩所大學(xué)還設(shè)立了林格倫榮譽(yù)博士學(xué)位,據(jù)說(shuō)有好幾年她甚至還是諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的有力競(jìng)爭(zhēng)者。每年有近200萬(wàn)冊(cè)次的林格倫作品從瑞典的圖書館借出,她的作品被譯為89種文字,發(fā)行量已經(jīng)超過(guò)1.3億冊(cè)。除了伯格曼,“皮皮,林格倫”這對(duì)母女也許是半個(gè)世紀(jì)以來(lái)最出名的瑞典人了。就在林格倫百年誕辰之際,瑞典國(guó)內(nèi)和全世界都舉辦了跨年度的系列活動(dòng)紀(jì)念這位兒童文學(xué)世界的巨人。
“壞女孩”成經(jīng)典
《長(zhǎng)襪子皮皮》中具備所有讓兒童著迷的東西———隨心所欲、不用上學(xué)、遠(yuǎn)離父母、力大無(wú)窮、糖果遍地、零錢無(wú)限……這些東西就好比成人文學(xué)中的情愛描寫,是兒童文學(xué)中最不可缺少同時(shí)也最難寫的部分。在皮皮的世界中,母親身亡,父親失蹤,一個(gè)人獨(dú)立地和一只猴子、一匹馬生活在一起。皮皮做的都是她的同齡孩子不敢做的事情:撒謊、抗拒大人的威嚴(yán),比如老師和警察。她是社會(huì)規(guī)則的搗蛋者,她獻(xiàn)給初識(shí)的小伙伴湯米和安妮卡的見面禮是一頓暴打。這樣一個(gè)傳統(tǒng)意義上“壞”女孩形象確實(shí)是對(duì)傳統(tǒng)兒童文學(xué)敘事的一個(gè)顛覆,小說(shuō)出版一度也在瑞典引起一場(chǎng)關(guān)于教育的爭(zhēng)議?!伴L(zhǎng)襪子皮皮這個(gè)人物形象在某種程度上把兒童和兒童文學(xué)從傳統(tǒng)、迷信權(quán)威和道德主義中解放出來(lái)……皮皮變成了自由人類的象征?!?/p>
在某種程度上,因?yàn)椤豆げㄌ亍范@得巨額財(cái)富和名望的J.K.羅琳是半個(gè)世紀(jì)前阿·林格倫的翻版,同樣是母親講給孩子的故事,同樣曾身處單身母親的困境,筆下的人物無(wú)論哈利·波特還是皮皮都是父母不在場(chǎng)又具有神力;更雷同的是,兩人都因?yàn)榻o孩子們講故事積累了巨額財(cái)富和國(guó)際聲望,唯一不同的是《長(zhǎng)襪子皮皮》已進(jìn)入經(jīng)典文學(xué)的行列,而《哈利·波特》還得接受時(shí)間的檢驗(yàn)。
1970年代,林格倫開始介入公共政治生活。作為瑞典社會(huì)民主黨的堅(jiān)定支持者,林格倫卻在1976年瑞典大選前創(chuàng)辦了一份尖刻批評(píng)社會(huì)民主黨的報(bào)紙向苛刻的稅收體制開戰(zhàn),包括伯格曼在內(nèi)的諸多瑞典文化人士都支持她。最后,林格倫間接導(dǎo)致了執(zhí)政40年的社會(huì)民主黨政府的倒臺(tái)。
1978年我在參加一次會(huì)議的時(shí)候知道有個(gè)兒童文學(xué)最高獎(jiǎng)安徒生文學(xué)獎(jiǎng),然后我就打算按照歷年的獲獎(jiǎng)作者介紹國(guó)外優(yōu)秀的兒童文學(xué)作家和作品進(jìn)入國(guó)內(nèi),其中就發(fā)現(xiàn)了阿·林格倫。巧合的是我家里正好有一本俄文版的林格倫作品《小飛人》,所以我最早翻譯的林格倫作品是從俄文翻譯過(guò)來(lái)的《小飛人》而不是《長(zhǎng)襪子皮皮》。后來(lái)經(jīng)過(guò)和出版社協(xié)商陸續(xù)翻譯了林格倫的10部作品,其中包括3部《長(zhǎng)襪子皮皮》。因?yàn)榉g林格倫作品,我自學(xué)了一段瑞典文,《長(zhǎng)襪子皮皮》后來(lái)都是參照瑞典文重新對(duì)校的,我后來(lái)的一個(gè)夢(mèng)想是從瑞典文直接把她的作品再翻譯一下,但因?yàn)榘鏅?quán)方面的原因沒(méi)有成功。
我翻譯的“小飛人”“皮皮”也通過(guò)各種途徑讓林格倫本人知道了,所以后來(lái)在我重版的《小飛人》中,她親自寫了中文版序言;而也因?yàn)榱指駛?,我與瑞典結(jié)下淵源,瑞典作家協(xié)會(huì)曾特地來(lái)看望我。
初識(shí)林格倫的兒童文學(xué)作品,讓我大吃一驚,她寫的兒童文學(xué)作品實(shí)在太妙了,她筆下的小孩子和我們傳統(tǒng)兒童文學(xué)中的人物迥異。無(wú)論是《小飛人》還是《長(zhǎng)襪子皮皮》,其中的主人公都是調(diào)皮搗蛋、喜歡惡作劇不太聽話的小孩子,而事實(shí)上這種品質(zhì)并沒(méi)有簡(jiǎn)單的好壞之分,更多反映了小孩子心中真實(shí)的自我。比如我最喜歡的林格倫作品是《小飛人》,小飛人其實(shí)就是每個(gè)小孩子心中那個(gè)真正的自己。當(dāng)初林格倫作品在國(guó)內(nèi)出版后,我收到許多小讀者和幼兒園老師的來(lái)信,他們相信皮皮真的存在。
我一直認(rèn)為創(chuàng)作兒童文學(xué)首先需要的是天賦,而在我看來(lái)林格倫就是天生講兒童故事的料,她的作品都是天才之作。《長(zhǎng)襪子皮皮》《小飛人》肯定可以像《安徒生童話》一樣進(jìn)入經(jīng)典文學(xué)的行列。林格倫的作品文字淺顯易懂,又十分有趣,有時(shí)候我自己在寫作中還有意無(wú)意的模仿了她的寫作方法 瑞典王國(guó)文化部部長(zhǎng)瑪格特·烏格奧勒女士是瑞典林格倫基金會(huì)的會(huì)長(zhǎng)。她在百忙中擠中午休息時(shí)間和我們親切會(huì)見。賓主雙方談了幾句就談到林格倫這位“童話外婆”身上。當(dāng)我把中文版《林格倫作品集》贈(zèng)送給部長(zhǎng)時(shí),部長(zhǎng)說(shuō):“林格倫是一位有國(guó)際影響的作家,兒童文學(xué)是很重要的文化形態(tài),我已經(jīng)建議瑞典國(guó)家議會(huì)增設(shè)一項(xiàng)全球性的兒童文學(xué)獎(jiǎng),每年評(píng)選一次,獎(jiǎng)金為500萬(wàn)瑞典克郎(大致相當(dāng)于450萬(wàn)元人民幣)!”
在臨離開斯德哥爾摩市的時(shí)候,我冒雨去買了3個(gè)長(zhǎng)襪子皮皮的玩具布娃娃,一個(gè)送給《林格倫作品集》的責(zé)任編輯,一個(gè)送給美術(shù)編輯,一個(gè)留給自己。
現(xiàn)在,長(zhǎng)襪子皮皮就掛在我的客廳里。每當(dāng)我看到那個(gè)長(zhǎng)著火紅頭發(fā),梳著兩條硬梆梆的大辮子,臉上長(zhǎng)著很多雀斑、大嘴巴、藍(lán)上衣,但因藍(lán)布不夠又加了一些紅布條、一只長(zhǎng)襪子棕色、一只長(zhǎng)襪子黑色、穿的鞋比腳大一倍的皮皮(Pippi)時(shí),我就會(huì)想起“童話外婆”林格倫,就會(huì)想起我們總算為中國(guó)成千上萬(wàn)個(gè)小讀者做了一件實(shí)實(shí)在在的有益的事:為中國(guó)小讀者“引進(jìn)”了一批以“長(zhǎng)襪子皮皮”為代表的北歐小朋友。
【使用錘子簡(jiǎn)歷小程序制作簡(jiǎn)歷】
零經(jīng)驗(yàn)實(shí)習(xí)簡(jiǎn)歷模板
21254人用過(guò)
學(xué)生求職簡(jiǎn)歷模板
52754人用過(guò)
申請(qǐng)研究生簡(jiǎn)歷模板
2324人用過(guò)
經(jīng)典工作簡(jiǎn)歷模板
6254人用過(guò)
投行咨詢簡(jiǎn)歷模板
12465人用過(guò)
產(chǎn)品經(jīng)理簡(jiǎn)歷模板
7532人用過(guò)
程序員簡(jiǎn)歷模板
7457人用過(guò)
留學(xué)英文簡(jiǎn)歷模板
4554人用過(guò)