分享
定制
個人簡介
張隆溪,男,四川成都人。當(dāng)代著名文化學(xué)者、世界級華裔學(xué)術(shù)大師之一。瑞典皇家人文、歷史及考 古學(xué)院唯一健在華裔院士、美國哈佛大學(xué)、耶魯大學(xué)及韋斯利大學(xué)杰出學(xué)人講座教授。1978年考入北京大學(xué)西語系,為“文革”后第一批研究生。1981年獲文學(xué)碩士學(xué)位并留校任教。1983年赴美留學(xué),1989年獲哈佛大學(xué)比較文學(xué)博士學(xué)位,曾先后師從于楊周翰、錢鐘書、朱光潛諸教授。同年受聘于加州大學(xué)河濱校區(qū),任比較文學(xué)教授。1998年起,任香港城市大學(xué)比較文學(xué)與翻譯系講座教授兼跨文化研究中心主任。研究范圍包括英國文學(xué)、中國古典文學(xué)、中西比較文學(xué)、文學(xué)理論及跨文化研究。主要著述有《二十世紀(jì)西方文論評述》、《道與邏各斯》、《走出文化的封閉圈》等,在海內(nèi)外學(xué)術(shù)界享有盛譽(yù)。《中華英才》雜志贊譽(yù)其為“中西方文化的擺渡者”。
治學(xué)經(jīng)歷
最艱難的日子以書為伴
作為四川人的張隆溪,名揚(yáng)國內(nèi)外學(xué)界,其早年的一部作品還被收入“川籍學(xué)者文叢”。1947年出生于四川成都的他,從小學(xué)到高中,都成績優(yōu)異,名列前茅??墒钱?dāng)他1966年中學(xué)畢業(yè)時,卻剛好趕上“文革”開始,陡然間失去了繼續(xù)求學(xué)的機(jī)會。1969年,從成都九中高中畢業(yè)的他與成千上萬的“老三屆”知識青年一樣,插隊(duì)到了四川涼山州德昌縣茨達(dá)公社,在荒僻遙遠(yuǎn)的大山里,一呆就是3年。 看似單純卻十分復(fù)雜的下鄉(xiāng)生活,磨練了青年張隆溪的意志,也激發(fā)了他在逆境中求知的欲望。但那時的張隆溪并不孤單,與他一起插隊(duì)的還有好幾位中學(xué)同學(xué),其中包括后來執(zhí)導(dǎo)電影和電視劇的著名導(dǎo)演謝洪。 那段知青的苦讀生活對張隆溪影響至今,多年以后回想那些艱難的歲月時,他頗有感觸地說,“在困苦中仍然有對知識的熱烈追求,在貧乏中仍然有精神的慰藉,既有痛苦,也有歡笑,實(shí)在永遠(yuǎn)也不會忘記?!?1972年春天,張隆溪遇到了返城的機(jī)會,但是以招工的名義。這已經(jīng)讓他足夠興奮,因?yàn)榕c偏僻的德昌相比,在省城成都,他可以有更多的閱讀機(jī)會。 在運(yùn)輸公司的歲月里,張隆溪結(jié)識了一位與他年齡相仿的工友,他知道張隆溪喜歡外文,如饑似渴地看書,遂自告奮勇為他借到了一本莎士比亞十四行詩集,張隆溪頗感驚訝。這位工友遂直言相告,這本書是他一位叔輩收藏的,這位叔輩聽說有年輕人喜歡英美文學(xué),便讓這位工友帶話,借書給張隆溪的條件很簡單:希望張隆溪翻譯一首詩給他看看。 無疑,張隆溪的筆譯博得了老先生的首肯。在工友的引薦下,張隆溪得以認(rèn)識了這位工友的叔輩——曾經(jīng)在《中央日報(bào)》擔(dān)任過記者的歐陽子雋先生。歐陽先生為張隆溪提供了大量的閱讀書籍,甚至還對張隆溪大開方便借閱之門——“我這些書就是你的書,你任何時候都可以來讀?!痹跉W陽先生的支持下,張隆溪的求知欲望大大獲得了滿足。 當(dāng)然,這位對張隆溪起著重要意義的工友也非等閑之人。雖然他沒有和張隆溪一樣走上文學(xué)道路,但是卻憑借著自己非凡的藝術(shù)悟性與對于美術(shù)的熱愛,崛起于上個世紀(jì)80年代的中國雕塑界,終于成為當(dāng)代中國最重要的美術(shù)家之一。他就是“汶川大地震雕塑公園”的倡議者,現(xiàn)為全國城市雕塑建設(shè)指導(dǎo)委員會委員的著名美術(shù)家朱成。 “70年代初在成都相當(dāng)特殊的環(huán)境里,盡管沒有學(xué)校提供條件,沒有老師指點(diǎn),我卻由于結(jié)識了歐陽子雋先生而讀了不少英國文學(xué)名著。我永遠(yuǎn)感謝歐陽先生在最艱難的日子里,為我打開書的寶藏,提供精神的食糧,這對于我后來的發(fā)展,的確起了關(guān)鍵作用?!睆埪∠貞浾f。
莽撞的選擇源于自信
1977年11月,全國恢復(fù)高考。這個消息對于“蟄伏”多年的張隆溪來說,無疑是一個好消息。沒有上過大學(xué)的他,在川大副校長謝文炳的鼓勵下,并不滿足于只參加高考,而是想以“同等學(xué)力”考生的身份,參加“文革”后第一屆全國研究生入學(xué)資格考試,當(dāng)時他的志愿是四川大學(xué)外語系。 此時的張隆溪,因?yàn)橛腥私榻B,把一種新制藥物的說明書翻譯成英文,所以已被調(diào)入中國科學(xué)院成都分院生物研究所做翻譯,并已翻譯了兩本科普讀物。他自我感覺考上川大外語系沒有大問題,但是他又覺得川大外語系的方向是語法學(xué)與英語教學(xué),而不是英美文學(xué)。當(dāng)時只有北京大學(xué)招收英美文學(xué)的研究生。一個念頭在30歲的張隆溪腦海里騰起:我到底要不要改考北京大學(xué)的碩士呢? 多年以后,張隆溪回想自己當(dāng)年的選擇,都覺得有些莽撞。但是,這勇氣除了來自于自己的自信之外,更是來自于妻子——當(dāng)時還是女朋友的支持。女友當(dāng)年那句“如果不去試,你怎么知道自己能不能考上北大?去試過了,才免得將來后悔”,堅(jiān)定了張隆溪向北大沖刺的信念。 當(dāng)時,張隆溪在中國科學(xué)院成都分院生物研究所做翻譯工作,而分院院長是兼任四川省委宣傳部副部長的馬識途先生,他讀過張隆溪翻譯法國歷史家泰納著《英國文學(xué)史》莎士比亞的一章,很賞識張隆溪的才能,愿意為張隆溪向北大咨詢一下相關(guān)的招生政策。馬老將張隆溪的英語習(xí)作轉(zhuǎn)給了自己當(dāng)年的地下黨同事、時任北京大學(xué)歷史系教授的許師謙,因許教授并非英文專家,他又將這篇習(xí)作轉(zhuǎn)給了北京大學(xué)西語系,博得了西語系主任李賦寧教授的首肯。 許師謙教授馬上給張隆溪寫信,要他改報(bào)北大。收到信后,張隆溪異常興奮。直到現(xiàn)在,當(dāng)他回想起那段往事時,都覺得自己的選擇有著劃時代的意義。
當(dāng)選瑞典皇家人文學(xué)院華裔外籍院士
作為“文革”后第一批碩士研究生,張隆溪在北大燕園五載,除了自己的導(dǎo)師楊周翰教授之外,還結(jié)識了兩位讓他終身受益的老師:朱光潛先生與錢鐘書先生。蒙受3位學(xué)術(shù)前輩的親炙,張隆溪感覺到了前所未有的快樂與幸福。在碩士畢業(yè)并在北大任教兩年之后,張隆溪選擇了赴美留學(xué)。與趙毅衡、趙一凡等學(xué)者一道,成為了上個世紀(jì)80年代出國攻讀博士學(xué)位的“文化先行者”。 在哈佛大學(xué)攻讀博士的幾年,張隆溪又與史華慈、張光直等海外前輩學(xué)者有了深刻的交往,甚至對于餐飲文化頗有研究的張光直老先生,還時常帶他去哈佛周圍的餐館一邊討論學(xué)問一邊品嘗美食。這一切使得張隆溪眼界大開,時隔多年之后,他對于當(dāng)年的哈佛歲月仍有著極大的感情。 在美國,他結(jié)識了很多學(xué)界同行,在與這些同行的相互切磋砥礪之下,他從哈佛獲得博士學(xué)位之后,遂受聘美國加州大學(xué)河濱分校。 幾年之后,張隆溪憑借著自己在北大和哈佛打下的學(xué)術(shù)底子,與學(xué)農(nóng)、務(wù)工時鍛煉出的“坐冷板凳”的功底,使得自己很快在國際學(xué)術(shù)界擁有了一席之地。 香港回歸后的第二年,張隆溪受聘香港城市大學(xué),任香港城市大學(xué)比較文學(xué)與翻譯講座教授。此時的張隆溪,已經(jīng)在海外出版了《道與邏各斯》、《強(qiáng)力的對峙》等多部學(xué)術(shù)專著,獲得了廣泛的國際學(xué)術(shù)影響。尤其是近10年來,張隆溪的足跡遍布?xì)W美、亞洲各地區(qū),又出版了多部英文著作和多篇學(xué)術(shù)論著,也在國內(nèi)出版了幾本著作,使其成為了一個名副其實(shí)“東西海之間的思想擺渡者”。 2009年2月,又從遙遠(yuǎn)的斯德哥爾摩傳來振奮人心的消息——張隆溪成為繼馮至、夏鼐之后的第三位瑞典皇家人文、歷史及考古學(xué)院華裔外籍院士,也是目前該院健在的唯一的華裔院士。
堅(jiān)守文化學(xué)者的使命
為張隆溪從事的是頗為艱深的東西方哲學(xué)比較研究,尤其是對于“道”和“邏各斯”的研究在海內(nèi)外享有盛譽(yù),這種艱深的學(xué)術(shù)命題并非是每一個人甚至是每一個學(xué)者都可以理解的。 張隆溪的作品一直受到各方的關(guān)注、好評與熱情的推薦。譬如,在亞馬遜網(wǎng)站上就有讀者為他特意撰寫的書評,里面有這樣一句:“張隆溪教授始終致力于探尋穿越u2018中國文學(xué)u2019這一叢林的路徑,在方式上他借鑒于西方,但又不從屬于西方。”這句話正反映了張隆溪這么多年來一直在探索、求證的研究方式。 近年來,張隆溪成為國內(nèi)最熱門的文化學(xué)者之一。國學(xué)熱、教育問題、中國形象、現(xiàn)代性進(jìn)程中的文化力量——這些有時代意義的話題,都是張隆溪去努力關(guān)注、思考,并予以解讀的學(xué)術(shù)難題。 作為一名文化學(xué)者,張隆溪對于中國文化有著一種特有的自信與熱愛,他堅(jiān)信文化作為“軟實(shí)力”之于一個社會、國家甚至民族復(fù)興的重要意義,“一個社會的發(fā)展和進(jìn)步,文化是最主要的,文化可以說是一個脊梁骨,沒有脊梁骨就沒有發(fā)展,而科技的發(fā)展也是文化的發(fā)展。一個國家的發(fā)展最終還是依靠文化的發(fā)展”。 張隆溪,這個被許多記者認(rèn)為“舉手投足都很成都”的國際知名學(xué)者,他對于自己的國家有著難以表達(dá)的熱愛與崇敬,而西方則是他曾經(jīng)生活、了解并反思過的所在。因此,他數(shù)十年如一日地在東海與西海之間承擔(dān)著“思想擺渡者”這一重任,雖歷盡千辛萬苦,但始終未曾有任何懈怠。
【使用錘子簡歷小程序制作簡歷】
零經(jīng)驗(yàn)實(shí)習(xí)簡歷模板
21254人用過
學(xué)生求職簡歷模板
52754人用過
申請研究生簡歷模板
2324人用過
經(jīng)典工作簡歷模板
6254人用過
投行咨詢簡歷模板
12465人用過
產(chǎn)品經(jīng)理簡歷模板
7532人用過
程序員簡歷模板
7457人用過
留學(xué)英文簡歷模板
4554人用過