分享
定制
尼基塔·雅科夫列維奇·比丘林 -
精彩記事
比丘林1777年8月29日出生于喀山省,1799年畢業(yè)于喀山神學(xué)院,以修
道士留校任教法語(yǔ),取法號(hào)亞金甫,兼任喀山涅夫斯基修道院修士司祭。1801年任喀山約阿諾夫斯基修道院院長(zhǎng)。1802年為修士大司祭,任伊爾庫(kù)茨克主升天修道院傳教士學(xué)校住持。1803年因違誓約被削職。1807年任俄國(guó)東正教駐北京第九屆傳教士團(tuán)領(lǐng)班。1808年1月抵北京,在北京居留14年,習(xí)漢、滿(mǎn)、蒙、藏語(yǔ),先后編纂多部雙語(yǔ)和多語(yǔ)辭典、漢語(yǔ)語(yǔ)法,編譯大量經(jīng)籍與文獻(xiàn),研究中國(guó)及毗鄰地區(qū)的社會(huì)、歷史狀況。1821年回國(guó),因未能完成宗教使命等情節(jié)受東正教事務(wù)管理總局法庭審判。1823年9月4日關(guān)押于瓦拉姆修道院,1826年11月1日獲釋?zhuān)瓮饨徊縼喼匏咀g員。1828年12月當(dāng)選為俄國(guó)科學(xué)院東方文學(xué)和古文物通訊院士。1829年任彼得堡公共圖書(shū)館名譽(yù)館員,負(fù)責(zé)漢、滿(mǎn)文圖書(shū)分類(lèi)編目工作。1830年隨科學(xué)考察隊(duì)赴俄中貿(mào)易中心喀爾喀蒙古區(qū)搜集資料。1831年被選為巴黎亞洲協(xié)會(huì)會(huì)員。同年1月在恰克圖應(yīng)商人要求開(kāi)辦第一所漢語(yǔ)學(xué)校。不久返彼得堡,1835年再次前往該校任教,擬定教學(xué)計(jì)劃,編寫(xiě)教材,為俄國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)方法學(xué)奠定了基礎(chǔ)。1838年重返彼得堡,主要從事介紹中國(guó)歷史、文化和哲學(xué)的著述活動(dòng),并根據(jù)中文文獻(xiàn)介紹中亞突厥語(yǔ)民族的歷史和民族狀況。
尼基塔·雅科夫列維奇·比丘林 -
學(xué)術(shù)成就
比丘林的漢學(xué)活動(dòng)從十八世紀(jì)初開(kāi)始,持續(xù)了半個(gè)世紀(jì)。他的主要學(xué)術(shù)活動(dòng)包括以下幾方面:
編寫(xiě)漢語(yǔ)詞典
他初到中國(guó)即傾全力于學(xué)習(xí)漢、滿(mǎn)、蒙語(yǔ)。早在喀山神學(xué)院時(shí)便顯示他學(xué)習(xí)外文的才能,對(duì)拉丁文、希臘文、法文的知識(shí)使他能很快地掌握漢語(yǔ)。當(dāng)時(shí)最大的困難是缺乏教科書(shū)和漢俄辭典。于是他開(kāi)始編纂辭典。遺憾的是比丘林的漢俄詞典最終也沒(méi)能問(wèn)世。在前蘇聯(lián)科學(xué)院東方學(xué)研究所的檔案中發(fā)現(xiàn)了5部比丘林的詞典手稿,在原列寧格勒大學(xué)圖書(shū)館中發(fā)現(xiàn)了另外3部詞典手稿,總計(jì)為8種。在這8部中,有一部已經(jīng)命名為《漢語(yǔ)句重音詞典》。這些詞典手稿代表了比丘林漢語(yǔ)研究的最高成就。
開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)學(xué)校
1830年,比丘林隨沙俄外交部亞洲司派出的俄中貿(mào)易考察團(tuán)赴當(dāng)時(shí)的中俄邊境貿(mào)易重鎮(zhèn)恰克圖考察。恰克圖海關(guān)總長(zhǎng)和當(dāng)?shù)氐亩砩塘私獾奖惹鹆謱?duì)漢語(yǔ)的精深了解,就請(qǐng)求他幫助在當(dāng)?shù)亻_(kāi)辦一所漢語(yǔ)學(xué)校。1835年,經(jīng)沙皇親自批準(zhǔn),正式開(kāi)設(shè)了恰克圖漢語(yǔ)學(xué)校,由比丘林和第10屆駐北京傳教士團(tuán)學(xué)生克雷姆斯基共同執(zhí)教。恰克圖漢語(yǔ)學(xué)校一直開(kāi)設(shè)到1867年。比丘林為學(xué)校編寫(xiě)了漢語(yǔ)教材,并制定了教學(xué)大綱。教學(xué)大綱中規(guī)定:學(xué)習(xí)的前兩年主要進(jìn)行漢語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué),第二年加設(shè)一門(mén)商業(yè)會(huì)話(huà)課。第3年擴(kuò)大會(huì)話(huà)的內(nèi)容,學(xué)習(xí)簡(jiǎn)單的文章筆譯;第4年除了練習(xí)口語(yǔ)之外,還學(xué)習(xí)漢語(yǔ)句子和短語(yǔ)如何應(yīng)用于各種社會(huì)情景,學(xué)會(huì)區(qū)分中文的文體。這份教學(xué)大綱被認(rèn)為是俄國(guó)漢語(yǔ)教學(xué)史上最早的一份。比丘林為教學(xué)所編寫(xiě)的《漢語(yǔ)語(yǔ)法》是俄國(guó)第一部比較完整和系統(tǒng)的漢語(yǔ)語(yǔ)法著作。俄國(guó)駐北京傳教士團(tuán)、喀山大學(xué)、彼得堡大學(xué)東方系在進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中,都曾把該書(shū)作為最重要的參考資料。他在北京期間搜集大量文獻(xiàn)資料,1821年回國(guó)時(shí)所帶文物材料重達(dá)一萬(wàn)四千磅,其中僅漢、滿(mǎn)文的中國(guó)書(shū)籍就有十二箱,比前八屆傳教士團(tuán)所帶回之總數(shù)還要多。
對(duì)中國(guó)邊疆史地和傳統(tǒng)文化的研究
比丘林的中國(guó)研究范圍非常廣泛,其著述覆蓋了中國(guó)的語(yǔ)言、歷史、地理、民族、政治、經(jīng)濟(jì)、軍事及風(fēng)俗習(xí)慣等等方面。由干成績(jī)卓著,比丘林于1828年當(dāng)選為俄國(guó)科學(xué)院東方文學(xué)和古文物通訊院士。比丘林的學(xué)術(shù)活動(dòng)開(kāi)全面研究中國(guó)文化的先河,并由于他在研究活動(dòng)中始終堅(jiān)持以中國(guó)史料為本的原則,加上他本人在中國(guó)長(zhǎng)達(dá)12年之久,從而確立了俄國(guó)"漢學(xué)"獨(dú)樹(shù)一幟的科學(xué)地位。
尼基塔·雅科夫列維奇·比丘林 -
對(duì)中國(guó)邊疆民族史地的研究
《西藏志》
1828年,比丘林在圣彼得堡出版了譯自《衛(wèi)藏圖識(shí)》的《西藏志》。譯者在書(shū)中做了較詳細(xì)的注釋?zhuān)戒浟藦某啥嫉嚼_的道路圖。這是俄國(guó)第一本介紹中國(guó)西藏的書(shū),立刻引起了學(xué)術(shù)界的關(guān)注。同年,《莫斯科通報(bào)》、《祖國(guó)之子》和《莫斯科電訊》等雜志,都有評(píng)論發(fā)表,而《北方蜜蜂》發(fā)表的俄國(guó)科學(xué)院通訊院士、俄國(guó)東方學(xué)鼻祖之一先科夫斯基(1800—1858)的評(píng)論最為引人注目。先科夫斯基對(duì)比丘林的《西藏志》大加贊揚(yáng),認(rèn)為此書(shū)不僅為俄國(guó)帶來(lái)了榮譽(yù),同時(shí)也為整個(gè)歐洲帶來(lái)了榮譽(yù)。
《西藏青海史》
1833年,比丘林在圣彼得堡出版了《西藏青海史(公元前2282—公元1227)》。書(shū)中內(nèi)容主要譯自《廿三史》和《通鑒綱目》。此書(shū)分兩部分。第一部分為:唐古特人的起源、與中國(guó)的政治關(guān)系和戰(zhàn)爭(zhēng)、征服中國(guó)、中國(guó)與唐古特人、與中國(guó)的政治關(guān)系、藏族人的起源、與中國(guó)的關(guān)系和戰(zhàn)爭(zhēng)。第二部分為:唐古特人、契丹人和中國(guó)人。書(shū)后附有西藏東北部和西部各個(gè)歷史時(shí)期的地圖以及古今地名對(duì)照列表。此外還附有幾篇文章,介紹中國(guó)的紀(jì)年方法、度量衡和錢(qián)幣。同先前出版的《西藏志》相比,此書(shū)問(wèn)世后引起了東方學(xué)家更大的關(guān)注。比丘林的這部譯作雖然不是嚴(yán)格意義上的西藏和青海
歷史著作
,但對(duì)歷史學(xué)家們?nèi)匀挥泻艽蟮膮⒖純r(jià)值。《蒙古紀(jì)事》
在比丘林的中國(guó)邊疆史地研究中,蒙古學(xué)是一項(xiàng)非常重要的內(nèi)容。1828年,比丘林在圣彼得堡出版了兩卷本的《蒙古紀(jì)事》,引起學(xué)術(shù)界的高度重視。編寫(xiě)一部蒙古歷史是擺在當(dāng)時(shí)俄國(guó)東方學(xué)家們面前最重要的任務(wù)之一,而在這之前最緊迫的是要解決蒙古人的起源問(wèn)題。比丘林的著作正好是對(duì)這些問(wèn)題的最好解答。他不僅解決了當(dāng)時(shí)科學(xué)界最迫切需要解決的問(wèn)題,而且還提出了新的研究課題?!睹晒偶o(jì)事》是比丘林重要的蒙古學(xué)著作,全書(shū)共分4章。第一章主要收錄了他1821年從北京前往恰克圖時(shí)所寫(xiě)的日記。第二章題為《蒙古統(tǒng)計(jì)評(píng)述》,是極具科學(xué)價(jià)值的一部分。他總結(jié)了以往所有關(guān)于這個(gè)地區(qū)的地理信息,為進(jìn)一步研究蒙古地理創(chuàng)造了條件。除地理知識(shí)外,比丘林還介紹了蒙古的政治制度、行政管理、社會(huì)階層、蒙古人的職業(yè)和喇嘛教的作用。在第三章中,比丘林根據(jù)漢文史料敘述了蒙古民族自遠(yuǎn)古時(shí)期到1653年的歷史。第四章介紹了18世紀(jì)50年代清朝政府征服準(zhǔn)噶爾和天山南路后頒布的律例以及對(duì)蒙古地區(qū)的統(tǒng)治方式。在《蒙古紀(jì)事》一書(shū)中,比丘林將蒙古人的起源問(wèn)題分成了兩個(gè)部分來(lái)研究,一是關(guān)于蒙古民族起源,二是“蒙古”名稱(chēng)的來(lái)歷。比丘林在研究蒙古人起源問(wèn)題時(shí)所采取的方法,是俄國(guó)蒙古學(xué)發(fā)展史上的一大成就。許多學(xué)者認(rèn)為,他將民族起源和民族名稱(chēng)分開(kāi)研究是正確的民族學(xué)研究方法?!睹晒偶o(jì)事》得到了俄國(guó)科學(xué)院的高度評(píng)價(jià)。1928年12月,由于比丘林在漢學(xué)、蒙古學(xué)、藏學(xué)研究中的成就,被俄國(guó)科學(xué)院選為通訊院士。
《成吉思汗家系前四汗史》
比丘林在蒙古學(xué)方面的另一個(gè)成就,是從《元史》和《通鑒綱目》中翻譯了大量有關(guān)蒙古歷史的資料。他的翻譯目的性非常強(qiáng),只選擇有關(guān)成吉思汗、窩闊臺(tái)汗、貴由汗和蒙哥汗的章節(jié)譯出,最后編寫(xiě)成了《成吉思汗家系前四汗史》,并于1829年在圣彼得堡出版。這部書(shū)介紹了蒙古民族的早期歷史,對(duì)研究蒙古民族的起源具有重要的價(jià)值。比丘林之所以只選擇前四個(gè)蒙古汗來(lái)研究,是由于他認(rèn)為蒙哥汗以后蒙古帝國(guó)發(fā)生了分裂,蒙古在中國(guó)的統(tǒng)治以及元朝的建立翻開(kāi)了蒙古歷史新的一頁(yè)。他的這部譯作至今仍是上述中國(guó)歷史典籍的唯一俄譯本,每一個(gè)蒙古歷史學(xué)家以及每一個(gè)描寫(xiě)13—15世紀(jì)蒙古人的作家都要不同程度地參考該書(shū)。遺憾的是,這部譯作當(dāng)時(shí)沒(méi)有引起世人的重視。
《準(zhǔn)噶爾和東突厥斯坦志》
1929年,比丘林出版了另一部有關(guān)中國(guó)邊疆少數(shù)民族史地研究的作品———《準(zhǔn)噶爾和東突厥斯坦志》。在該書(shū)中比丘林以《漢書(shū)》、《西域聞見(jiàn)錄》、《西域同文志》等漢文典籍的譯文為基礎(chǔ),介紹了西域的歷史和現(xiàn)狀。書(shū)后附錄了古代地名索引以及同19世紀(jì)地名的對(duì)照表。比丘林此書(shū)的選題非常新穎,因?yàn)樵谶@之前俄國(guó)還沒(méi)有一部介紹中國(guó)西部歷史的著作。
《厄魯特人或卡爾梅克人歷史概述(15世紀(jì)迄今)》
1834年出版的《厄魯特人或卡爾梅克人歷史概述(15世紀(jì)迄今)》同樣引起俄國(guó)科學(xué)界的好評(píng),榮獲了俄國(guó)科學(xué)院杰米多夫獎(jiǎng)金。在該書(shū)出版的前一年,比丘林在《內(nèi)務(wù)部雜志》第3期發(fā)表了同名文章。俄國(guó)漢學(xué)界普遍認(rèn)為,比丘林的這部著作同他以前的作品相比,獨(dú)立研究的比重加大,翻譯的比重減少。比丘林利用了大量的漢文材料,使該書(shū)成為衛(wèi)拉特蒙古歷史研究者的必備參考書(shū)。
《古代中亞各民族歷史資料集》
《古代中亞各民族歷史資料集》是比丘林的最后一部著作。1846年,進(jìn)入垂暮之年的比丘林忍受病痛的折磨,開(kāi)始為此書(shū)收集資料。經(jīng)過(guò)數(shù)年鍥而不舍的努力,終于在1851年出版了這部關(guān)于中亞各民族歷史的集大成之作。這部書(shū)使他再次獲得了杰米多夫獎(jiǎng)金。比丘林在中國(guó)邊疆少數(shù)民族史地研究中廣泛使用了漢文文獻(xiàn),收集并翻譯了一大批珍貴資料。由于當(dāng)時(shí)的考古學(xué)和人類(lèi)學(xué)還比較落后,不能為他的研究提供輔助材料,所以漢文典籍就成為唯一豐富而又可信的資料來(lái)源。他以漢文文獻(xiàn)為基礎(chǔ)的中國(guó)邊疆少數(shù)民族史地研究方法對(duì)俄國(guó)滿(mǎn)學(xué)、蒙古學(xué)、藏學(xué)的發(fā)展作出了巨大的貢獻(xiàn),得到俄國(guó)社會(huì)各界的高度評(píng)價(jià)。比丘林關(guān)于東方民族歷史的譯著或論著激起了歷史學(xué)家們的濃厚興趣,他所提供的歷史資料和信息在俄國(guó)是前所未有的,其著作內(nèi)容廣泛、詳實(shí),受到了評(píng)論者的一致贊賞。
尼基塔·雅科夫列維奇·比丘林 -
對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化的研究
由于曾長(zhǎng)期駐在北京,比丘林對(duì)中國(guó)文化的博大精深有切身的認(rèn)識(shí)。1861年,比丘林在致東正教事務(wù)總局的信中較詳細(xì)地介紹了中國(guó)的史學(xué)、地理學(xué)和傳統(tǒng)醫(yī)學(xué),他驚嘆中國(guó)史學(xué)體系的完善、醫(yī)學(xué)的悠久和精深。1829年,比丘林將中國(guó)的《三字經(jīng)》譯介到俄國(guó),引起很大反響。他的譯本和列昂節(jié)夫的相比有很多不同:一是用詩(shī)體翻譯;二是在譯本附加中文原文;三是對(duì)書(shū)中的歷史典故作了詳盡的解釋。所以該書(shū)被稱(chēng)為了解中國(guó)傳統(tǒng)文化的便捷讀本。1840年,比丘林出版了《中國(guó)及其居民、風(fēng)俗、習(xí)慣和教育》。該書(shū)介紹了中國(guó)的國(guó)家行政結(jié)構(gòu)、教育狀況、傳統(tǒng)習(xí)俗和日常生活等方面的一般狀況,一些學(xué)者認(rèn)為該書(shū)的論述不夠深入,而比丘林認(rèn)為,這本書(shū)是面向一般讀者的。更深入的研究體現(xiàn)在他的下一部著作《中華帝國(guó)政治概覽》中。該書(shū)第一部分講述了中國(guó)內(nèi)地漢族聚集區(qū)的政治經(jīng)濟(jì)狀況;第二部分分別講述蒙、滿(mǎn)、新疆及朝鮮地區(qū)的概況。同時(shí)涉及交通、地理和茶葉的生產(chǎn)。該書(shū)內(nèi)容豐富,論述深入,受到專(zhuān)家好評(píng)。1848年出版的《中國(guó)的行政和風(fēng)俗概況》是一部論文集,集中比丘林大量的介紹中國(guó)的文章。比丘林在恰克圖期間還翻譯了《大清會(huì)典》的部分章節(jié),后來(lái)以單篇形式發(fā)表的有《國(guó)子監(jiān)》、《欽天監(jiān)》、《太醫(yī)院》、《內(nèi)務(wù)府》、《宗人府》、《理藩院》等。此外,他還寫(xiě)有《中國(guó)農(nóng)歷》、《中國(guó)皇帝的日常起居》、《孔子首創(chuàng)的中國(guó)史學(xué)筆法》、《中國(guó)農(nóng)業(yè)》、《儒教》等。
尼基塔·雅科夫列維奇·比丘林 -
學(xué)界評(píng)論
概括比丘林的學(xué)術(shù)活動(dòng),可以得出以下結(jié)論:首先,他大大拓寬了俄國(guó)漢學(xué)的
研究領(lǐng)域
,把對(duì)中國(guó)文化的客觀的、科學(xué)的認(rèn)識(shí)提高到前所未有的程度。這和他本人的切身經(jīng)歷有關(guān),也和他本人的才能及努力分不開(kāi)。其次,比丘林的學(xué)術(shù)成果不僅限于書(shū)齋,由于他本人的交往范圍廣泛、以及當(dāng)時(shí)俄國(guó)社會(huì)文化環(huán)境,他的著作有很多讀者,促進(jìn)了中國(guó)文化在俄國(guó)的傳播,客觀上加深了俄國(guó)人民對(duì)中國(guó)人民和中國(guó)文化的了解。第三,比丘林作為俄國(guó)最出色的漢學(xué)家之一,起到了承前啟后的作用,他的研究方式方法是俄國(guó)漢學(xué)的重要財(cái)富。比丘林對(duì)中俄文化交流作出了重大貢獻(xiàn),他為后代俄羅斯?jié)h學(xué)家開(kāi)創(chuàng)了一條道路,還創(chuàng)立了在自己的墓碑上題寫(xiě)漢字碑銘的先河。碑文別開(kāi)生面,獨(dú)具一格。碑上刻著俄漢兩種文字。俄文是亡者的姓名和生卒年代——“雅金夫·比丘林,1777年生,1853年亡”;漢文是8個(gè)工整的楷書(shū)——“無(wú)時(shí)勤勞垂光史冊(cè)”。【使用錘子簡(jiǎn)歷小程序制作簡(jiǎn)歷】
零經(jīng)驗(yàn)實(shí)習(xí)簡(jiǎn)歷模板
21254人用過(guò)
學(xué)生求職簡(jiǎn)歷模板
52754人用過(guò)
申請(qǐng)研究生簡(jiǎn)歷模板
2324人用過(guò)
經(jīng)典工作簡(jiǎn)歷模板
6254人用過(guò)
投行咨詢(xún)簡(jiǎn)歷模板
12465人用過(guò)
產(chǎn)品經(jīng)理簡(jiǎn)歷模板
7532人用過(guò)
程序員簡(jiǎn)歷模板
7457人用過(guò)
留學(xué)英文簡(jiǎn)歷模板
4554人用過(guò)