分享
定制
顧路柏 -
人物年表
1855年顧路柏生于俄國(guó)圣彼得堡。 1883年顧路柏出任柏林民俗博物館東亞部主任。 1884年顧路柏曾給普魯士文化部寫信,提出在漢語課程中進(jìn)行口語教學(xué)和漢學(xué)家應(yīng)該較長(zhǎng)時(shí)間地在中國(guó)生活的問題。這對(duì)后來建立東方語言研究所起到積極的促進(jìn)作用。 1885年夏季學(xué)期起,顧路柏兼任柏林大學(xué)教授并主持《東亞語言》講座,在講授漢語、滿語和蒙古語之外,還開設(shè)了民俗學(xué)和民間宗教的課程。 1892年他應(yīng)聘為漢學(xué)教授,講授漢語和滿語課程。顧氏著述甚豐。他曾是德國(guó)研究女真文字的開創(chuàng)者。 1896年發(fā)表的《女真的語言和文字》(Sprache und Schrift der Jucen)一直受到西方學(xué)者的重視。 1898至1899年在華旅行,考察過廈門、北京的民俗。 1901年出版的《北京民俗學(xué)》(Pekinger Volkskunde),即是作者此行的收獲,頗獲好評(píng)。 1902年《中國(guó)文學(xué)史》(Gschichte der Chinesischen Literatur)初版,后又再版。是德國(guó)第一部由專家撰寫的中國(guó)文學(xué)史著作,代表當(dāng)時(shí)德國(guó)漢學(xué)的研究水平。 1908年逝世。
顧路柏 -
生平簡(jiǎn)介
顧路柏1855年生于俄國(guó)圣彼得堡,是嘎伯冷茲(Gabelentz)在萊比錫的高足,在完成哲學(xué)和語言學(xué)的學(xué)業(yè)之后,以對(duì)中國(guó)哲學(xué)經(jīng)典的翻譯取得博士學(xué)位和教授資格。由于嘎伯冷茲的推薦,1883年顧路柏出任柏林民俗博物館東亞部主任。他是德國(guó)博物館的第一個(gè)東亞和中國(guó)的專家,從此,這個(gè)博物館和柏林大學(xué)的漢學(xué)專業(yè)建立了密切的聯(lián)系。1884年顧路柏曾給普魯士文化部寫信,提出在漢語課程中進(jìn)行口語教學(xué)和漢學(xué)家應(yīng)該較長(zhǎng)時(shí)間地在中國(guó)生活的問題。這對(duì)后來建立東方語言研究所起到積極的促進(jìn)作用。自1885年夏季學(xué)期起,顧路柏兼任柏林大學(xué)教授并主持《東亞語言》講座,在講授漢語、滿語和蒙古語之外,還開設(shè)了民俗學(xué)和民間宗教的課程。1892年他應(yīng)聘為漢學(xué)教授,講授漢語和滿語課程。顧氏著述甚豐。他曾是德國(guó)研究女真文字的開創(chuàng)者,1896年發(fā)表的《女真的語言和文字》(Sprache und Schrift der Jucen)一直受到西方學(xué)者的重視。但他的主要貢獻(xiàn)在研究中國(guó)文化與文學(xué)方面,既發(fā)表文章研究《神仙傳》,也翻譯過《封神演義》。對(duì)中國(guó)的民間文化和民間宗教也具有濃厚的興趣,1898至1899年在華旅行,考察過廈門、北京的民俗,1901年出版的《北京民俗學(xué)》(Pekinger Volkskunde),即是作者此行的收獲,頗獲好評(píng)。《中國(guó)文學(xué)史》(Gschichte der Chinesischen Literatur)初版于1902年,后又再版。是德國(guó)第一部由專家撰寫的中國(guó)文學(xué)史著作,代表當(dāng)時(shí)德國(guó)漢學(xué)的研究水平。他的遺著《中國(guó)的宗教禮俗》(Religion und Kultus der Chinesischen),是他1903至1904年間在柏林大學(xué)講課的整理稿,是一部概論性的著作。
顧路柏 -
學(xué)術(shù)研究
一、女真文字研究
女真語是滿-通古斯語族中重要語種之一,女真文是滿族先民女真人創(chuàng)制的古老文字,自12世紀(jì)初葉完顏希尹創(chuàng)制女真大字,金熙宗完顏創(chuàng)制女真小字,在中國(guó)部分地區(qū)使用達(dá)5個(gè)世紀(jì)。對(duì)女真語言文字的研究先后經(jīng)歷了開創(chuàng)、發(fā)展、改觀和新發(fā)展諸階段,逐漸成為一門世界性的學(xué)問。對(duì)女真語言、文字的研究始于15世紀(jì)初。但主要研究工作是從19世紀(jì)80年代開始的。 女真語言文字的傳世文獻(xiàn)主要是明朝編纂的《女真譯語》,內(nèi)容分為雜字、來文兩部分。雜字專輯語匯,來文則移錄當(dāng)時(shí)進(jìn)貢表文。顧路柏將德國(guó)漢學(xué)家夏德在我國(guó)所獲的明抄本《女真譯語》進(jìn)行整理、考訂和標(biāo)音,譯成德文,并取滿蒙語進(jìn)行比較,寫成了劃時(shí)代的研究著作――《女真語言文字考》(1896年),為學(xué)界所推重,成為19世紀(jì)末葉女真文研究的代表作?!杜嬲Z言文字考》為德文,原題為Die Sprache und Schrift der Jucen,1896年刊于萊比錫,有1936年北平文殿閣書莊影印本。在女真文研究方面,顧路柏還有發(fā)表于1894年的論文《女真語言文字簡(jiǎn)述》(1894年)、《永寧寺碑初考》等。
二、中國(guó)民俗和民間信仰研究
1897—1898年顧路柏旅居中國(guó)近兩年之久,對(duì)中國(guó)進(jìn)行了多方位的研究,尤其對(duì)于中國(guó)的民俗和民間信仰作過調(diào)查研究,并于1901年出版了《關(guān)于北京的民俗》(Zur Pekinger Volkskunde),其后曾發(fā)表了論文:《中國(guó)的宗教和祭祀》、《古代中國(guó)的宗教》等。他的《道教神話〈列仙傳〉》,研究了作品的語言,還據(jù)此分析了道教的創(chuàng)世說。格魯伯研究了中國(guó)的民間信仰和“八仙”的形成,發(fā)表過《中國(guó)民間宗教對(duì)佛教的影響》、《廈門的中國(guó)民間之神》、《北京人對(duì)死之利用》等。
三、《中國(guó)文學(xué)史》
1902年顧路柏在萊比錫出版了他的《中國(guó)文學(xué)史》(Geschichte der Chinesischen Literatur)。此前碩特曾出版過《中國(guó)文學(xué)綱要》(Entwurf einer Beschreibung der Chinesischen Literatur),但那只不過是一個(gè)綱要而已,而且時(shí)間在半個(gè)世紀(jì)之前。顧路柏的《中國(guó)文學(xué)史》是德國(guó)第一部全面論述中國(guó)古代文學(xué)史的大部頭著作(約470頁),代表當(dāng)時(shí)德國(guó)漢學(xué)的研究水平。該書論述了從先秦諸子到唐詩以及后世的戲曲小說。當(dāng)時(shí)的評(píng)論界認(rèn)為這是在對(duì)中文原著進(jìn)行深入研究之后,建立在比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)之上的關(guān)于“中國(guó)人精神創(chuàng)造的描述”,稱贊這部書對(duì)理解中國(guó)民族性格和消除陳舊偏見做出了貢獻(xiàn)。全書共分十章:導(dǎo)言;孔子和古典文學(xué);孔子前的文學(xué)巨著;老子和道家;屈原和楚辭;漢代文學(xué);漢唐之間的文學(xué);唐代文學(xué);宋代文學(xué);宋元戲劇和明清小說。該書引用了中國(guó)文學(xué)的大量譯文,如《孟子》,《李太白全集》,《西廂記》等等。材料非常豐富,使讀者對(duì)中國(guó)文學(xué)的發(fā)展和內(nèi)容有了一個(gè)相當(dāng)直觀的認(rèn)識(shí)。在該書的前言中,顧路柏稱: 鑒于“讀者對(duì)中國(guó)學(xué)的興趣明顯增大”,書市上關(guān)于中國(guó)的書籍顯著增多,“而關(guān)于中國(guó)文學(xué)和思想的作品卻很少”,“作為中國(guó)精神生活的一個(gè)重要方面的文學(xué)至今沒有得到足夠的研究。”乃決定“寫一部通俗性的中國(guó)文學(xué)史”。
顧氏的《中國(guó)文學(xué)史》是一個(gè)巨大的發(fā)展,可以說是德國(guó)第一部由專家寫作的中國(guó)文學(xué)史。顧路柏經(jīng)常把中國(guó)的文學(xué)家和西方的文學(xué)家加以比較,這要算比較文學(xué)的先驅(qū)。比如,他把莊子化蝶和西班牙卡爾德隆慨嘆人生如夢(mèng)的詩加以比較;在顧路柏的眼里,道家的楊朱不啻是古希臘的伊壁鳩魯。 關(guān)于中國(guó)的大詩人李白,他這樣寫道:“李白是個(gè)多產(chǎn)作家,作品多達(dá)三十卷。他的詩都是人生得意須盡歡之類的酒歌,但是我們不難發(fā)現(xiàn),他的片刻的歡娛無非是悲觀和失望的另一種形式。在他的酒歌中我們不時(shí)可以聽到低沉悲涼的調(diào)子?!标P(guān)于宋以后的文學(xué),顧路柏評(píng)價(jià)道:“不僅是文學(xué)的創(chuàng)作力,而且整個(gè)精神生活和民風(fēng)民俗都處于一種停滯狀態(tài)。這主要是受朱嘉的影響。對(duì)于儒家哲學(xué)的教條化的理解只能起阻礙精神發(fā)展的作用。人的個(gè)性完全消失了,活潑的道德破僵化的形式主義所取代。” 顧路柏的《中國(guó)文學(xué)史》出版以后,直到本世紀(jì)六十年代,一直是德國(guó)最權(quán)威模范的文學(xué)史專著。其它著述,大部為選集性質(zhì),僅對(duì)某朝某期文學(xué)有所介紹。寫文學(xué)史之勇氣,似已消失。今日之漢學(xué)家,更知書寫文學(xué)史,誠非易事。造成這種現(xiàn)象的另一個(gè)主要原因是德國(guó)漢學(xué)界長(zhǎng)期以來重視漢文學(xué)翻譯的傳統(tǒng)。文學(xué)研究一直落后于文學(xué)翻譯,寫作一本漢文學(xué)史就更非易事了。直至施米特 - 格林策爾( Helwig Schmidt- Glintzer )的《中國(guó)文學(xué)史》出版,才從根本上填補(bǔ)了這一空白。
四、翻譯《封神演義》
顧路柏最為有名的工作是,獨(dú)立翻譯了中國(guó)古典神話小說《封神演義》的前四十八回。德文本《封神演義》的后半部分翻譯是由赫伯特·馬勒完成的。
顧路柏 -
學(xué)術(shù)評(píng)價(jià)
顧路柏努力使?jié)h學(xué)從一般的東方學(xué)和普通語言學(xué)中分離出來,致力于把漢學(xué)建設(shè)成為一個(gè)獨(dú)立的“哲學(xué)和歷史的科學(xué)”。顧路柏尋求的是一種民族性的特點(diǎn),在顧路柏看來,中國(guó)的特異性才是最主要的。顧路柏的《中國(guó)文學(xué)史》是德國(guó)第一部全面論述中國(guó)古代文學(xué)史的大部頭著作(約470頁),代表當(dāng)時(shí)德國(guó)漢學(xué)的研究水平。該書論述了從先秦諸子到唐詩以及后世的戲曲小說。當(dāng)時(shí)的評(píng)論界認(rèn)為這是在對(duì)中文原著進(jìn)行深入研究之后,建立在比較堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)之上的關(guān)于“中國(guó)人精神創(chuàng)造的描述”,稱贊這部書對(duì)理解中國(guó)民族性格和消除陳舊偏見做出了貢獻(xiàn)。
顧路柏 -
學(xué)術(shù)成果
著譯
《女真語言文字考》(Die Sprache und Schrift der Jucen),1896年刊于萊比錫,有1936年北平文殿閣書莊影印本 《北京民俗》(Zur Pekinger Volkskunde,1901年) 《中國(guó)文學(xué)史》(Geschichte der Chinesischen Literatur,1902年) 《中國(guó)的宗教和祭儀》(Religion tend Kultus der Chinesischen,1910年) 《中國(guó)古代宗教》(Die Reli. gione.der Alten Chinesen,1911年) 《封神演義》(Feng-shen—yen—i. Die Metamorphosen der Goetter,1912年)
論文
《中國(guó)民間宗教及其對(duì)佛教的影響》(載《環(huán)球》1893年第63期) 《廈門的中國(guó)民間之神》 《道教神話作品(列仙傳)》(1896) 《北京人對(duì)死之利用》,載《北京東方學(xué)會(huì)雜志》1898年第4期。
【使用錘子簡(jiǎn)歷小程序制作簡(jiǎn)歷】
零經(jīng)驗(yàn)實(shí)習(xí)簡(jiǎn)歷模板
21254人用過
學(xué)生求職簡(jiǎn)歷模板
52754人用過
申請(qǐng)研究生簡(jiǎn)歷模板
2324人用過
經(jīng)典工作簡(jiǎn)歷模板
6254人用過
投行咨詢簡(jiǎn)歷模板
12465人用過
產(chǎn)品經(jīng)理簡(jiǎn)歷模板
7532人用過
程序員簡(jiǎn)歷模板
7457人用過
留學(xué)英文簡(jiǎn)歷模板
4554人用過