分享
定制
個(gè)人簡(jiǎn)歷
朱忠寶,教授。原河南中醫(yī)學(xué)院外語(yǔ)部主任、中國(guó)中醫(yī)藥翻譯專家、中國(guó)著名書(shū)法家?,F(xiàn)任中華醫(yī)學(xué)會(huì)外語(yǔ)專業(yè)委員會(huì)副主任委員、世界中醫(yī)藥學(xué)會(huì)聯(lián)合會(huì)翻譯專業(yè)委員會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、中國(guó)中醫(yī)藥專業(yè)外語(yǔ)水平考試專家委員會(huì)委員、加拿大醫(yī)藥學(xué)院名譽(yù)教授、中國(guó)書(shū)法美術(shù)家協(xié)會(huì)理事、中國(guó)高校書(shū)畫(huà)研究會(huì)常務(wù)理事、世界書(shū)畫(huà)藝術(shù)研究會(huì)常務(wù)理事、炎黃文化研究院院長(zhǎng)、美國(guó)紐約詩(shī)畫(huà)琴棋會(huì)藝術(shù)顧問(wèn)、美國(guó)華人策劃協(xié)會(huì)人瑞中心榮譽(yù)會(huì)長(zhǎng),金龍文化傳媒書(shū)畫(huà)名家聯(lián)合會(huì)顧問(wèn)等職務(wù)。
藝術(shù)人生
書(shū)畫(huà)方面:多次參加國(guó)內(nèi)外書(shū)畫(huà)展,并被收入各種大賽書(shū)畫(huà)集。曾獲衛(wèi)生部書(shū)法大賽金獎(jiǎng),教育部書(shū)畫(huà)大賽一等獎(jiǎng)、全國(guó)高等院校書(shū)畫(huà)大賽一等獎(jiǎng)、2007年炎黃藝術(shù)風(fēng)云榜授予“蘭亭百杰”稱號(hào)、紀(jì)念康有為全國(guó)書(shū)畫(huà)展獲金獎(jiǎng)、被邀參加臺(tái)灣、日本大阪、加拿大華、美國(guó)、馬來(lái)西亞、泰國(guó)、新加坡等海內(nèi)外書(shū)畫(huà)邀請(qǐng)和交流展并多次擔(dān)任大賽評(píng)委。作品也被韓國(guó)、加拿大、香港、日本、國(guó)務(wù)院、衛(wèi)生部、教育部、政協(xié)、人大等收藏,還書(shū)寫(xiě)了毛主席紀(jì)念堂園內(nèi)石碑“師生心愿”、洪秀全紀(jì)念碑、少林碑以及解放軍總參、中國(guó)和平統(tǒng)一促進(jìn)會(huì)會(huì)標(biāo)、第二屆世界傳統(tǒng)武術(shù)節(jié)會(huì)標(biāo)、紐約文藝、農(nóng)村調(diào)查報(bào)報(bào)頭、書(shū)籍題名、匾牌等;獲“中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)界名人榮譽(yù)獎(jiǎng)”、被授予中國(guó)書(shū)法藝術(shù)名家證書(shū),被收入中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)名人錄及《中國(guó)名人大詞典》等,是一位極具實(shí)力的著名書(shū)畫(huà)家。
翻譯著作
著作有:《英漢對(duì)照新編實(shí)用中醫(yī)文庫(kù)》總編譯;《中醫(yī)急癥學(xué)》主編;《中醫(yī)外科學(xué)》主編;《大學(xué)英語(yǔ)閱讀技巧訓(xùn)練》主編;《大學(xué)英語(yǔ)閱讀速度訓(xùn)練》主編;全國(guó)高等中醫(yī)院?!读魧W(xué)生中醫(yī)內(nèi)科教材》主譯;全國(guó)高等中醫(yī)院校衛(wèi)生部留學(xué)生規(guī)劃雙語(yǔ)教材《方劑學(xué)》主譯;《漢英中醫(yī)藥大詞典》副主編;《實(shí)用中醫(yī)藥彩色圖譜》主譯;《中藥傳奇》主編譯;高等醫(yī)藥院校教材《中醫(yī)英語(yǔ)》主編譯;《中醫(yī)藥常用名詞術(shù)語(yǔ)英譯》主審;《現(xiàn)代中醫(yī)翻譯技巧》主審;《中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)字典》編輯及編審委員?!吨嗅t(yī)英語(yǔ)基礎(chǔ)》主編譯;《簡(jiǎn)明漢英中醫(yī)大辭典》主審等三十多部著作和幾十篇論文,是一位資深的教育家、中醫(yī)藥翻譯專家。
出版的著作
出版的著作有(只含主編、副主編、主審):
1. 《英漢實(shí)用中醫(yī)藥大全(外科學(xué))》副主編,高等教育出版社(1989年);
2. 《英漢實(shí)用中醫(yī)藥大全(急癥學(xué))》主編,高等教育出版社(1990年);
3. 《大學(xué)英語(yǔ)閱讀能力訓(xùn)練》副主編,東北林業(yè)大學(xué)出版社(1991年);
4. 《大學(xué)英語(yǔ)閱讀速度訓(xùn)練》副主編,東北林業(yè)大學(xué)出版社(1991年);
5. 《《英語(yǔ)精選》主編,河南人民出版社(1993年);
6. 《中草藥傳奇故事》主編,河南人民出版社(1993年);
7. 《研究生寫(xiě)作教程》副主編,河南人民出版社(1996年);
8. 《漢英中醫(yī)藥大辭典》副主編,世界圖書(shū)出版社(1997年);
9. 《簡(jiǎn)明漢英中醫(yī)大辭典》副主編;
10. 《全國(guó)高等中醫(yī)藥院校外國(guó)進(jìn)修生教材(留學(xué)生中醫(yī)內(nèi)科教材)主譯,人民衛(wèi)生出版社(2000年);
11. 《全國(guó)高等中醫(yī)藥院校外國(guó)進(jìn)修生教材(中醫(yī)外科學(xué))》副主譯,人民衛(wèi)生出版社(2000年);
12. 《中醫(yī)英語(yǔ)基礎(chǔ)》主編譯,人民衛(wèi)生出版社(2000年);
13. 《(英漢對(duì)照)新編實(shí)用中醫(yī)文庫(kù)(方劑學(xué))》主譯,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
14. 《(英漢對(duì)照)新編實(shí)用中醫(yī)文庫(kù)(中醫(yī)基礎(chǔ)理論)》主譯,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
15. 《(英漢對(duì)照)新編實(shí)用中醫(yī)文庫(kù)》總編譯,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
16. 《大學(xué)英語(yǔ)閱讀技巧訓(xùn)練》主編,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
17. 《中醫(yī)英語(yǔ)》(全國(guó)高等中醫(yī)藥院校教材)主編譯,上??萍汲霭嫔纾?002年);
18. 《中醫(yī)英語(yǔ)翻譯技巧訓(xùn)練》主編,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
19. 《英漢新編實(shí)用中醫(yī)文庫(kù)》總編譯;上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
20. 《(英漢對(duì)照)膽石證的中醫(yī)特色療法》英文主審,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2004年);
21. 《現(xiàn)代中醫(yī)藥學(xué)漢英翻譯技巧》英文主審,中國(guó)古籍出版社(2004年);
22. 《中醫(yī)藥名詞術(shù)語(yǔ)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)字典》編審委員會(huì)委員(2004)
23. 《中醫(yī)藥常用名詞術(shù)語(yǔ)英譯》審定專家,(世界衛(wèi)生組織已作為參考書(shū)),中國(guó)中醫(yī)藥出版社(2004年);
24. 《國(guó)外中醫(yī)藥》(上、下),英文主審,中國(guó)中醫(yī)藥出版社(2005年);
25. 《中醫(yī)藥簡(jiǎn)史》(前、后),英文主審,中國(guó)中醫(yī)藥出版社(2005年);
26. 《中醫(yī)藥在國(guó)內(nèi)的發(fā)展?fàn)顩r》英文主審,中國(guó)中醫(yī)藥出版社(2005年);
27. 《現(xiàn)代中醫(yī)翻譯技巧》主審;
28. 《中藥傳奇》主編譯;人民衛(wèi)生出版社(2006年)
29. 《實(shí)用中醫(yī)藥彩色圖譜》主譯;人民衛(wèi)生出版社(2007年)
30. 全國(guó)高等中醫(yī)院校衛(wèi)生部留學(xué)生規(guī)劃雙語(yǔ)教材《方劑學(xué)》主譯;人民衛(wèi)生出版社(2007年)
31. 《中醫(yī)基本名詞術(shù)語(yǔ)中英對(duì)照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)》中華人民共和國(guó)參編人員,人民衛(wèi)生出版社(2007年)
32. 《針灸辭典》主審;河南人民出版社(2008年)
博學(xué)弘毅 自然天成
——著名教授書(shū)法 家朱忠寶先生書(shū)法淺識(shí)
記者 李海洋
中國(guó)書(shū)法名人名作眾多,仔細(xì)琢磨便會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)很有意思的現(xiàn)象,能夠傳承下來(lái)的,皆是具有一定文化內(nèi)涵的書(shū)家或書(shū)作。河南是中國(guó)書(shū)法強(qiáng)省,從古至今書(shū)法名家輩出。在現(xiàn)代書(shū)壇,文學(xué)素養(yǎng)與書(shū)法造詣兼?zhèn)湔吒遣环ζ淙?。朱忠寶教授便是其中一位?/p>
朱忠寶退休前是河南中醫(yī)學(xué)院的教授,主要從事教學(xué)和中醫(yī)翻譯工作。筆者有幸在2009年與朱教授共同生活一段日子,較為全面地了解其人品和書(shū)品。朱忠寶上世紀(jì)80年代就名揚(yáng)中原大地,但是為了中國(guó)中醫(yī)翻譯事業(yè),他毅然放棄已有的書(shū)法成就,把青春貢獻(xiàn)到中醫(yī)翻譯事業(yè)上。由朱教授主編、主審的醫(yī)藥著作就多達(dá)30多部,多數(shù)是國(guó)家規(guī)劃內(nèi)的教材和教輔書(shū)籍,他依靠深厚的文化積淀和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神成為中醫(yī)翻譯的權(quán)威。
朱忠寶具有三重身份,作為教授,他桃李滿天下,其學(xué)生在不同行業(yè)都已作出巨大成就,成為中國(guó)醫(yī)藥行業(yè)、政府部門(mén)的中流砥柱;作為翻譯專家,他著作等身,取得驕人成績(jī);作為書(shū)法家,他以榜書(shū)走進(jìn)人們的視線,行草書(shū)得到書(shū)法界認(rèn)可,如今他又開(kāi)始了長(zhǎng)卷創(chuàng)作。
上世紀(jì)80年代,朱忠寶的榜書(shū)在鄭州及其他各地市就隨處可見(jiàn)。其后,國(guó)家推廣中醫(yī)藥,作為帶頭人,朱忠寶責(zé)無(wú)旁貸地將主要精力投放到中醫(yī)藥翻譯事業(yè)上,逐漸淡出人們的視野,這一下就是20多年。在這相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間里,朱忠寶并沒(méi)有放棄他所熱愛(ài)的書(shū)法藝術(shù)。在教學(xué)和翻譯的閑暇,他經(jīng)常拿起毛筆,靜靜地臨帖、創(chuàng)作,20多年來(lái)從未間斷。當(dāng)朱忠寶的教學(xué)和翻譯事業(yè)告一段落之后,他的書(shū)法作品又重新回到人們的視線當(dāng)中。人們驚奇地發(fā)現(xiàn),朱忠寶的作品風(fēng)格發(fā)生了很大的變化,首先是榜書(shū)作品少了許多,創(chuàng)作重點(diǎn)轉(zhuǎn)向了行草書(shū)。其實(shí),在幾十年的臨帖和創(chuàng)作中,他的書(shū)法功底已經(jīng)非常深厚,轉(zhuǎn)向任何一種書(shū)體都是水到渠成的。
榜書(shū)藝術(shù)不僅需要深厚的書(shū)法基礎(chǔ),而且必須具有寬闊的胸懷與氣度。仔細(xì)欣賞朱忠寶的榜書(shū),會(huì)發(fā)現(xiàn)其榜書(shū)并非大開(kāi)大合,而是開(kāi)合有度,讀者既能感受到書(shū)法開(kāi)闊的視野,又能體會(huì)到其濃厚的書(shū)卷氣息,其榜書(shū)氣韻生動(dòng),剛?cè)嵯酀?jì),寓意深遠(yuǎn),有“干裂秋風(fēng),潤(rùn)含春雨”之妙。
如果說(shuō)朱忠寶的榜書(shū)是豪氣云天的北方漢子,那么其行草書(shū)就是秀美俊雅的江南女子??v觀朱忠寶的行草書(shū)作品,其整體書(shū)風(fēng)平和簡(jiǎn)靜,很難發(fā)現(xiàn)劍撥弩張的狂躁,爭(zhēng)名逐利的世俗,我們能看到的只有淡定。品讀朱忠寶的行草書(shū)作品,最宜在暖暖的午后,聽(tīng)著中國(guó)古典音樂(lè),觀賞其書(shū)作,若置身山野叢林,在遠(yuǎn)離塵囂的寧?kù)o中傾聽(tīng)自己的心跳,又似在空谷幽泉中享受久違的清新。
鮮為人知的是,在人們驚嘆朱忠寶在行草書(shū)方面取得的成就時(shí),他已默默地將創(chuàng)作轉(zhuǎn)移到行草長(zhǎng)卷的創(chuàng)作上來(lái)了。長(zhǎng)卷相對(duì)立軸書(shū)法,與橫卷行短勢(shì)窮,對(duì)筆氣連貫性有所限制,創(chuàng)作難度大于立軸,因此要求作者有嫻熟的運(yùn)筆技巧和墨法技巧,在不斷“轉(zhuǎn)行”之中,氣韻貫穿于首尾,更多地考驗(yàn)作者對(duì)“連寫(xiě)節(jié)奏”的把握和整體“行兵布陣”的章法布白功夫。朱忠寶對(duì)書(shū)法的節(jié)奏、韻味、用墨、章法等頗有心得,他藝術(shù)地切割空間,深悟章法層次的變化,由點(diǎn)畫(huà)的長(zhǎng)短、大小、疏密、壯纖等豐富變化,形成千姿百態(tài)、飛騰躍動(dòng)的奇妙畫(huà)卷,給人以酣暢淋漓、變幻莫測(cè)的深層次藝術(shù)享受。
朱忠寶行草書(shū)長(zhǎng)卷作品經(jīng)數(shù)度變化,時(shí)而珠圓玉潤(rùn),時(shí)而筆力雄健,時(shí)而趨于平淡,精華蘊(yùn)蓄,勁氣內(nèi)斂,有綿里藏針的妙處,體現(xiàn)了其深厚的書(shū)法功底??偟目磥?lái),朱忠寶的行草書(shū)長(zhǎng)卷流暢、圓潤(rùn)、貫氣,那清雅的格調(diào)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牟季?,風(fēng)骨內(nèi)斂淡雅其表,精神外拓雄秀其里,峻峭中見(jiàn)骨力的藝術(shù)風(fēng)格,讓讀者在咀嚼品玩中不知不覺(jué)地為其作品內(nèi)涵所折服。
在當(dāng)今這個(gè)信息時(shí)代,許多藝術(shù)工作者耐不住寂寞,不管藝術(shù)水平如何,都躍躍欲試,急于推出自己的作品,以至于現(xiàn)今書(shū)壇甚囂塵上,為世人所詬病。朱忠寶作為一位有深厚文化底蘊(yùn)的教授書(shū)法家,他具備文人的骨氣,當(dāng)許多富商用交易的心態(tài),去和朱忠寶接觸時(shí)發(fā)現(xiàn)他們碰了“軟釘子”,朱忠寶刻意地回避著金錢(qián)的交易。朱忠寶更愿意與具有文化內(nèi)涵的人交往,對(duì)于懂得欣賞藝術(shù)的人,他是十分慷慨的,從來(lái)都是大方出手,不論年齡高低,身份貴賤。朱忠寶認(rèn)為,書(shū)法藝術(shù)是供人們欣賞的,它的主要社會(huì)功用是陶冶情操,是從一個(gè)側(cè)面研究中國(guó)古典文化的精髓,依靠包裝出來(lái)的藝術(shù)是不靠譜的,終究不能逃過(guò)歷史的檢驗(yàn)。
歷史沉默不語(yǔ),但是在取舍時(shí)卻異常冷靜。她將精髓綿延不絕地傳于后世,將糟粕甩至泥土,化為塵埃。我們有理由相信,歷史會(huì)將朱忠寶帶向未來(lái),因?yàn)樗牟W(xué),因?yàn)樗乃囆g(shù)積淀。(稿件來(lái)源中國(guó)拍賣(mài)導(dǎo)報(bào))
【使用錘子簡(jiǎn)歷小程序制作簡(jiǎn)歷】
零經(jīng)驗(yàn)實(shí)習(xí)簡(jiǎn)歷模板
21254人用過(guò)
學(xué)生求職簡(jiǎn)歷模板
52754人用過(guò)
申請(qǐng)研究生簡(jiǎn)歷模板
2324人用過(guò)
經(jīng)典工作簡(jiǎn)歷模板
6254人用過(guò)
投行咨詢簡(jiǎn)歷模板
12465人用過(guò)
產(chǎn)品經(jīng)理簡(jiǎn)歷模板
7532人用過(guò)
程序員簡(jiǎn)歷模板
7457人用過(guò)
留學(xué)英文簡(jiǎn)歷模板
4554人用過(guò)